22.11.15

Từ một áng văn thời sự siêu việt...



Antoine Leiris
Từ một áng văn thời sự siêu việt...
Cái lớn, cái dũng của Antoine Leiris, cả thế giới giờ đây đã biết. Và ngả mũ khâm phục. Tri ân.
Bởi anh đã tháo bỏ được xích xiềng địa ngục mà bọn khủng bố đã trói cột linh hồn và trái tim chúng ta, kể từ khi những cuộc thảm sát bắt đầu.
Bởi anh đã thể hiện - thâm trầm mà sáng chói - nhân cách, tư duy và phong thái một đứa con xuất sắc của xứ sở Ánh Sáng ở thế kỷ 21. 
Một ngôi sao vút lên từ đám đông thầm lặng bao quanh ta mỗi ngày.
Một Bồ Tát xuất hiện dưới trời Tây...


Antoine Leiris's Facebook picture Credit: Facebook
“Vous n’aurez pas ma haine”
Vendredi soir vous avez volé la vie d’un être d’exception, l’amour de ma vie, la mère de mon fils mais vous n’aurez pas ma haine. Je ne sais pas qui vous êtes et je ne veux pas le savoir, vous êtes des âmes mortes. Si ce Dieu pour lequel vous tuez aveuglément nous a fait à son image, chaque balle dans le corps de ma femme aura été une blessure dans son coeur.

Alors non je ne vous ferai pas ce cadeau de vous haïr. Vous l’avez bien cherché pourtant mais répondre à la haine par la colère ce serait céder à la même ignorance qui a fait de vous ce que vous êtes. Vous voulez que j’ai peur, que je regarde mes concitoyens avec un oeil méfiant, que je sacrifie ma liberté pour la sécurité. Perdu. Même joueur joue encore.

Je l’ai vue ce matin. Enfin, après des nuits et des jours d’attente. Elle était aussi belle que lorsqu’elle est partie ce vendredi soir, aussi belle que lorsque j’en suis tombé éperdument amoureux il y a plus de 12 ans. Bien sûr je suis dévasté par le chagrin, je vous concède cette petite victoire, mais elle sera de courte durée. Je sais qu’elle nous accompagnera chaque jour et que nous nous retrouverons dans ce paradis des âmes libres auquel vous n’aurez jamais accès.

Nous sommes deux, mon fils et moi, mais nous sommes plus fort que toutes les armées du monde. Je n’ai d’ailleurs pas plus de temps à vous consacrer, je dois rejoindre Melvil qui se réveille de sa sieste. Il a 17 mois à peine, il va manger son goûter comme tous les jours, puis nous allons jouer comme tous les jours et toute sa vie ce petit garçon vous fera l’affront d’être heureux et libre. Car non, vous n’aurez pas sa haine non plus.
Các người đừng hòng có được ở ta lòng căm thù
Vào đêm thứ sáu, các người đã cướp đi mạng sống một con người ngoại hạng, là tình yêu của đời ta, là mẹ của con trai ta, nhưng các người sẽ không có được ở ta lòng căm thù. Ta không biết các người là ai và ta không muốn biết; các người là những linh hồn đã chết. Nếu các người đi giết chóc mù quáng vì nhân danh Thượng đế là đấng tạo dựng nhân loại theo hình ảnh mình, thì mỗi viên đạn trong thân thể vợ ta sẽ là một vết thương trong tim đấng tối cao ấy của các người.

À, không! Ta sẽ không chiều lòng làm các người hả hê bằng cách chính ta đâm ra đi thù ghét. Các người rõ ràng đã cố tình gây ra cho kỳ được chuyện ấy, nhưng đáp lại lòng thù hận bằng sự giận dữ như các người muốn thì hóa ra sẽ là nhượng bộ trước chính cái ngu dốt đã làm các người thành ra thế. Các người muốn ta sợ hãi và nhìn đồng bào ta bằng con mắt ngờ vực, muốn ta hy sinh tự do để được an toàn. Hoài công. Các người đã thua cuộc.

Ta đã thấy cô ấy sáng nay. Chao ôi, sau bao đêm ngày chờ đợi. Nàng vẫn xinh đẹp như lúc rời nhà đi hôm tối thứ sáu, xinh đẹp như khi ta bắt đầu yêu nàng điên cuồng hơn 12 năm trước. Dĩ nhiên lòng ta tan nát vì tiếc thương, ta chịu để cho các người cái chiến thắng nhỏ bé đó, nhưng nó chỉ sẽ ngắn ngủi. Ta biết nàng sẽ luôn đồng hành với hai cha con ta mỗi ngày và bọn ta sẽ lại gặp lại nhau ở thiên đường này của những tâm hồn tự do, mà các người sẽ không bao giờ tới được.

Bọn ta chỉ có hai người, ta và đứa con trai, nhưng mạnh hơn tất cả những đội quân hùng hậu trên thế giới. Vả lại, ta cũng chẳng thể dành nhiều thời gian hơn nữa cho các người, ta mắc đi lo cho con trai Melvil của ta đang ngủ trưa dậy. Mới chưa đầy 17 tháng tuổi, nó sẽ dùng bữa ăn nhẹ như mọi ngày, sau đó cha con ta sẽ ra ngoài chơi như mọi ngày và rồi, suốt đời, cậu bé này sẽ khiến các người phải bẽ mặt thấy nó hạnh phúc và tự do. Bởi vì: không, các người cũng sẽ chẳng có được lòng căm thù của nó nốt.

Antoine Leiris
Bùi Đức Hào dịch
Print Friendly and PDF